IN AN ESSAY titled “Camus’s ‘Le Renegat’: An Allegory of the Existentialist of ” La Femme adultere” reveals that that recit also bears the mark of absur- .. Stirling, Elwyn F. “Albert Camus’s Adulterous Woman: A Consent to Dissolution. sistently than La Femme Adultère,2 the two ideas of which – “Γ absurd” and “la Gamus’s ideas, Albert Camus and the Literature of Revolt (New York. ). Albert Camus’s Adulterous Woman: A Consent to Dissolution. Elwyn F. Sterling. Structurally speaking, the various elements of “La Femme adultere” exist, as.

Author: Felar Kazizahn
Country: Mongolia
Language: English (Spanish)
Genre: Life
Published (Last): 3 April 2015
Pages: 221
PDF File Size: 4.21 Mb
ePub File Size: 16.83 Mb
ISBN: 970-2-11502-657-2
Downloads: 42218
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Zolokus

He was a not very bright student at a theological seminary.

She especially identifies herself with the nomads, whose tents she sees in the distance. But he abruptly turns away from the church and heads off towards the poor black quarter he had visited the night before.

On one occasion a native woman enters and apparently offers herself to him sexually, which he is beginning to act on when the Sorcerer and other tribesmen enter, beat him up and then tear out his tongue, making him pass out with pain. The title of the story is taken from John 8: It was republished as a Penguin paperback in She sneaks out of bed along the hotel corridor, and then runs through the dark streets back to the fort and up the stairs to the parapet where she looks up into the billions of stars in the freezing black sky and has an epiphany.

The Adulterous Woman – Wikipedia

In the last few sentences Janine retraces her steps to the cheap hotel, slips back into bed beside Marcel, who wakes up to find her weeping inconsolably. The Arab appears puzzled by this kindness but, after some hesitation, eats.


It is here that we first learn of the strained relationship between Marcel and Janine. The setting is bleak and elemental. Actually they had all been victims because they cwmus all poor. This is her adultery.

He asks to be taken to the miserably impoverished Negro quarter and into a typically squalid hut. He was going to drown and prayed to the stone Jesus, promising he would carry a pound stone on his head in the annual procession, if he was spared.

He wants to spark an incident, to ablert the French to retaliate against the tribe in order to cause a Holy War, and in his fantasies prompt the tribe to invade and conquer Europe overthrowing the wretched God which he now curses and despises.

This story from the bible parallels Camus’ thinking on Fwmme Punishment as outlined in Reflections on the Guillotine. There follows an uneasy night.

Many parts of it could come from Oscar Wilde or Saki, with their dry sardonic humour. But Janine is tormented by the lost years and the vanished opportunities. Alebrt so the story contains two kinds of silent men, or men who are albret in two ways. He gives the Arab his own choice and human dignity back. And suddenly this snow, without warning, without the foretaste of rain. He nods and shakes hands but his mind is elsewhere. She married short, bug-eyed Marcel, not so much because she was attracted zdultere him, but because he so obviously needed her.

His agent calls to say sales are falling off and he will have to reduce his monthly stipend to Gilbert. Closer to the school he turns again and at first can see no-one in either direction.

From time to time the horse stumbled. Thus he shrugs off the duty imposed by the state and acts out his independence.


Marcel contrastingly is totally unmoved and convinces his wife that they should xamus out of the cold. Throughout the story, Janine is recurringly repelled by her husband because of his inherent inertness, advancing age and lack of vitality.

It should be two sentences: He dashes off to fetch an ambulance, which arrives soon after. He thought he had given the Arab the freedom to choose his destiny.

The Adulterous Woman

Similarly Janine is attracted to notions of primal vigor and power. The coffee was ready. The first thing it does for you is identify long complex sentences in your prose and show how adulteere should be adulter up into shorter, simpler ones.

Now it has suddenly and unexpectedly snowed, in the middle of October. Now the Arab is docile, edgy, silent. He is driven by a black driver, Socrates, through the jungle of Brazil to Iguape, a remote settlement on the coast. This is contrary to Hemingway rules and also to good English style.

The sound of the river increased. But there are also numerous places where the translation literally follows the French way of describing things, including the tendency to dangle subordinate clauses qualifying the object of the sentence.

Cmaus choose a psychological interpretation. He is on the path east to Tinguit, presumably to hand himself in. They had missed it, he knew, during these bad days [of the recent snowfall].